2014. október 24., péntek

Elnök/ rablóvezér, parlament/ tapsgép, kommentátor/ bujtogató

Elnök/ rablóvezér, parlament/ tapsgép, kommentátor/ bujtogató

Joris Luyandijk, Elkendőzött valóság, közelkép a közel- keletről című könyve volt, a lehető legjobb dolog, ami az elmúlt pár hónapnyi olvasmányaim után következhetett. A könyv lebilincselően olvasmányos, jól tagolt, elgondolkodtató, ugyanakkor érthető is.
Az arab és zsidó világról alkotott képet, nem tankönyvvizű formában, főleg benyomásaival, megfigyeléseivel és tapasztalataival fűszerezve tárja az olvasó elé. Annak, aki kicsit is több információval rendelkezik erről a világról, mint az átlagember, egyfajta plusz színezetet biztosít a világról. Eseményeket más kontextusba helyez, és magyarázataival, reflektorszerűen világít rá, a nyugati világban keringő félreértésekre, téves elképzelésekre, az arab világgal szemben. Azoknak viszont, akik a tévéhíradókon, vagy újságokban elszórtan elhelyezkedő cikkekből tájékozódtak az arab és zsidó világról, nos, számukra egy teljesen új, ismeretlen világot fog bemutatni az író. Hiszen, a leírt benyomásai, sokszor olyan nagymértékben különböznek a médiából jövő információkkal, hogy a naiv, nyugati befogadó ezt a differenciát nehezen értheti.
A könyv olvasása kapcsán, noha jómagamat, az arab világról tájékozottabb kategóriába sorolnám, nagyon sok információ került más kontextusba. Valójában, sohasem gondoltam, hogy az a kép, amit a Közel-Keletről közvetítenek felénk a médiumok, úgy, olyan formában megállják a helyüket. Gondoltam ezt annak a tudatában, hogy sokszor kis hazámban is tapasztalhattam, hogy egy jó vágóképpel, vagy ütős szóhasználattal mennyire más színezetű és erejű hírt tud a híradó kreálni. Ugyanakkor, a tudatos távolságtartásom ellenére sem gondoltam soha, hogy a hírek a robbantásokról, a merényletekről vagy a tüntetésekről valójában ugyanúgy manipulált hatásvadász képek. A legmegdöbbentőbb számomra, a média manipulatív eszközei voltak, melyeket Luyendijk felsorolt a könyvben. Az, hogy a szóhasználat, vagy a beállított képek, esetleg a tudatosan kiválasztatott, és később tálalt témák, gyakorlatilag a nyugati olvasók, nézők fejében egy agymosást hajtanak végre. Azok a narratívák, amiket a saját országunkban használunk, túlságosan meghatározzák a gondolkodásmódunkat, és kiszakadni ebből nagyon nehéz. Évek kellenek hozzá, más környezetben, hogy megértsük az új szavak jelentését, és a kontextusok értelmét. Különösen érdekes volt ezt a folyamatot, egy holland újságíró szemszögéből végigkövetni. A diktatúra és demokrácia közti különbség, rá, mint fejlett, régóta fennálló nyugati demokráciában élő művelt emberre, akkora hatást gyakorolt, hogy könyvében a kettő közti különbséggel hosszan foglalkozik, több szempontból vizsgálva.
A nyugati világnak először is nincsenek azokra az állapotokra szavai, vagy ha vannak, azok jelentéstartalma teljes mértékben eltér. Ugyanez igaz fordítva is. Az arab szókincs olyan sokrétű, az emberek is olyan sokfélék, hogy egy –egy szó, más és más értelmet nyer az arab világ keleti és nyugati részén.
Ez a könyv, nem próbál meg pontos képet adni az olvasónak minden arab állam, és Izrael lakosainak szokásairól, attitűdjeiről, viselkedéséről, hiszen ilyen terjedelemben ez nem is lehetséges. Azonban, arra éppen elég, hogy én, mint a híradós lánc végén álló személy, a megfelelő távolságtartással kezelhessem a hallottakat. Segít abban, hogy eloszlassam előítéleteimet a Közel-Keleti világgal szemben, ugyanakkor előítélettel viseltessek a média manipulatív, tudatos viselkedése iránt. A kérdés, hogy vajon érdemes-e elolvasni? Egyértelmű IGEN!



Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése