Amikor
kezembe vettem a könyvet, az első gondolatom az volt, ez az első
olyan egyetemi kurzusom, ahol egy ponyvaregényt kell
„szakirodalomként” elolvasnom. Ezt főként a borítója és a
kiadás minősége miatt éreztem. De nagyon helytálló az az angol
közmondás, amely így hangzik: Don't judge a book by its
cover! Azaz sose ítélj meg egy könyvet annak
borítójáról!
Amint
elkezdtem olvasni, egy másik kurzusélményem jutott eszembe. Amikor
a kulturális antropológia határait kellett feszegetnünk, kötelező
olvasmányaink egyike volt Nigel Barley Egy zöldfülű
antropológus kalandjai című kötete. A párhuzamot pedig a két
író egymáshoz hasonlatos stílusa adja, amely a saját
szakterületükön mutatkozik. Amint Barley egy antropológiai
kutatás mögé ad bepillantást, úgy Luyendijk egyszerűen,
érthetően, a hétköznap embere számára is kézzelfoghatóan
rántja le a leplet az újságírás mítoszáról. S talán pont
emiatt mondhatom el azt, hogy a könyv lapozása folyamán egy percig
sem éreztem azt, hogy ezt kötelező jelleggel, tananyagként
„rágom” át, mintsem egy könnyed esti kikapcsolódásként.
Néha már-már azt az érzetet keltette bennem, hogy egyik-másik
történet meg sem esett, csupán azért került éppen arra az
oldalra, hogy biztosan fenntartsa az olvasó figyelmét. S mint egy
jó újságíróhoz ez illik, pontosan jó helyre, jó időben került
a hiányzó csattanó. De vajon szórakoztatni akar csupán, vagy
tényleg újat szeretne mondani? Számomra e kettő egyszerre
teljesült. Még nem tartom magam elég jártasnak a Közel-Kelet
problematikáját érintően, így a sok varázslatos és izgalmas
frázison felül a keleti kultúra bemutatása is felkeltette
érdeklődésemet. Ami viszont kifejezetten tetszik Luyendijk
stílusában az az, hogy embernek, és nem csak riportalanyoknak
látja a vele szembenülőket. Már-már jóleső érzéssel tölt
el, amikor mondandójába egy-két arab viccet fűz, ezzel is
kifejezve azt, hogy ők is csak olyan emberek mint bármelyikünk.
Ettől válik a szöveg élővé és emberivé. Nincs kertelés,
mellébeszélés, üres frázisok, csak a tény, a történet, az az
öt év, amit a szerző a Közel-Keleten töltött. És mennyire
tipikus az a tudatlanság, ami minket átlagban jellemez?! Azért
kerülhetett Luyendijk a Volkskrant és Radio1 tudósítójaként az
„arab világba”, mert az egyetemen tanult arabul (na meg Kairóban
kutatott egy ösztöndíj keretén belül). De a nyelvi sokszínűség
már távol esik ismereteinktől, így könnyedén várhatjuk el
tőle, hogy az iráni polgárokkal éppen ugyanolyan jól értekezzen,
mint szomszédaikkal.
A
sok érdekesség mellett viszont negatív érzések is megjelentek
bennem a könyvvel kapcsolatosan. Tudtam, hogy az újságírás nem
mindig felhőtlen, de szomorú olvasni, hogy mi játszik a színfalak
mögött. Amikor egy kedves szaktársamnak kifejtettem, mennyire
érdekesnek tartom az újságírást, de annyira kíváncsi lennék
rá, hogyan is szerzik be mindazt a sok információt, amit aztán
hírverés formájában elénk tárnak, akkor azt a választ kaptam,
olvasd el Luyendijk könyvét! És így igaz! Mikor kezembe vettem a
művet, ez volt az egyetlen kérdésem, s a műből erre részletes
választ is kaptam. Vagyis elmondható, jól teljesítette a könyv
azt, amiért íródott.
Tetszik
az előadásmód és a téma, nagyon jó, ahogy Luyendijk megtanít
minket a sorok között olvasni. Ha közel-keleti tankönyvnek nem
is, leendő újságíróknak mindenképp kötelező olvasmánnyá
tenném az Elkendőzött valóságot, mert nagyon jól bemutatja azt,
amit valahol mindannyian sejtünk, csak sosem beszélünk róla. Míg
a régészet nem csupán Indiana Jones, addig az újságírás sem
csak sztárhírek megírásából áll.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése